De Youtube a las librerías: Nico Borie nos lleva de vuelta a las guitarras con su “Rock traducido”

Nico Borie presenta "Rock Traducido", su primer libro.

El músico y youtuber chileno lanzó su primer libro. En él, el guitarrista se entregó a la tarea de pasarnos al español las líricas de 50 clásicos del rock.

Si en tu lista de reproducción aparecen nombres insignes como Queen, Guns N’ Roses o los Rolling Stones, seguramente eres un gran fanático de la cultura rockera y su historia. Además, si a ellos les complementas bandas como Slipknot, Linkin Park y Evanescence entonces seguro te has encontrado en Youtube con Nico Borie.

Este chileno con más de un millón y medio de seguidores en la plataforma de videos y vocalista de la banda metalera Parasyche, lanzó hace algunas semanas Rock Traducido (Editorial Trayecto), una especie de “extensión” de un proyecto que además de sumar miles de views en Internet también una experiencia en vivo con conciertos en recintos tan importantes como el Teatro Caupolicán.

Allí junto a una banda de virtuosos músicos, crea reversiones al español de grandes clásicos: anota versiones para Radiohead, Metallica, Iron Maiden y hasta de algunos openings de animé. Siempre con un eje: guitarras y rock, mucho rock.

Con prólogo de la eminencia youtubistica Shauntrack, además de las brillantes ilustraciones de José Canales, el libro es una verdadera biblia a todo color para jovenes y avezados del rock que quieran tener un testimonio de cómo nacieron (y lo que dicen) las canciones que han coreado una y otra vez en sus cabezas.

El diario pop accedió a este material —ya disponible en las principales librerías del país— y pudo conversar con el autor antes que tomara sus maletas para una gira que lo tiene recorriendo México y que culmina con un gran show en la capital cuate este domingo 15 de octubre.

––Pese a ser muy joven, este libro se convierte en otro “hito” dentro de tu camino artístico, ¿De dónde nació la idea?

Mi representante (Unai García) me sugirió hace 3 años que sacara un libro único de lo que estaba haciendo, pero en ese momento no tenía tanto recorrido en la traducción de canciones. Durante la pandemia, crecí mucho como experto de letras traducidas como un “traductor del Rock” de YouTube, lo que me dio suficiente material para generar un libro. El libro es un formato distinto del proyecto de traducir canciones y entregar el mensaje que se está perdiendo, solo que de una forma más didáctica, más física.

––Hay 50 clásicazos del rock, pero supongo que quedaron cientos de canciones afuera, ¿Cómo se dió el proceso de selección?, ¿Da para una segunda parte?

El criterio para elegir las canciones fue que fueran bandas históricas de la historia del rock, aunque pudimos haber incluido algunas más recientes que la están rompiendo, teníamos la duda hasta qué punto la canción es un clásico. La más reciente es del 2008, de Slipknot. Y claro, hay varios grandes ausentes, por lo mismo para una segunda parte queremos incluir más canciones que quedaron fuera por el criterio de no repetir bandas. Muchas de las canciones ya están traducidas en mi canal.

––De todas estas 50 “elegidas”, te la voy a poner difícil: ¿Cuál es la letra que más te identifica y por qué?

Yo creo que la que más nos identifica a todos los músicos, los rockeros, es: “It’s a Long Way to the Top (If You Wanna Rock ‘N’ Roll)” de ACDC. “Es un largo viaje hasta la cima del rock and roll”, donde muchos músicos estamos dándolo todo de distintas formas, haciendo muchos sacrificios por esta música que tanto amamos. Lo dijeron ellos en su momento, hace ya varías décadas, que era muy difícil y lo sigue siendo. Si es por elegir una que me identifique, tendría que ser esa.

––El prólogo es de Shauntrack, acaso una eminencia del youtubeo musical, ¿Cómo fue tener ese espaldarazo y cómo se fue dando todo para conseguir su “venia”?

Sí, tremendo espaldarazo de Shauntrack desde España, uno de los grandes referentes para los youtubers musicales. Tengo la suerte de haber compartido con él varias veces a través de internet, aunque no personalmente. Tenemos varios covers en conjunto, hemos participado en mi canal 2 o 3 veces, yo en el suyo también, así que hay una amistad y una buena onda. Estoy muy agradecido de él por haber querido participar, de verdad.

––Se viene lo de México y sigues subiendo constantemente videos a tu canal, ¿Cuál es el próximo sueño por cumplir?

Así es, esta gira a México es un sueño. Ya lo pudimos cumplir el año pasado y nos fue súper bien, por lo que nos repetimos el plato. El próximo sueño a cumplir sería sacar mi disco solista el próximo año y empezar a dar duro con eso. Yo sé que lo voy a lograr.

Nico Borie se presentará mañana sábado 14 en el Foro de Ciudad de Puebla y el domingo 15 finaliza su gira en Gato Calavera, en Ciudad de México.

Rock Traducido se encuentra disponible en BuscaLibre y en el sitio de su editorial,  además de las principales librerías del país.

COMPARTIR NOTA