El "Sol de México" publicó en 1993 el álbum que incluía esta canción, la cual tenía una versión que originalmente fue lanzada por una banda de California dos años antes. Frente a ello, Luismi le dio un giro a la letra e hizo su adaptación latina.
"Qué nivel de mujer".
Tal vez no se encuentre entre los mayores hits de Luis Miguel, pero aun así está entre los temas destacados. Tanto así que Diego Boneta, el actor que interpreta al "Sol de México", lanzó un cover de la canción para promocionar la segunda temporada de la serie en Netflix que protagoniza, la cual lleva el nombre del artista mexicano.
En esta nueva entrega del streaming, parte del relato serán los días del artista posteriores a la muerte de su padre en 1992, cuando grabó su noveno disco, Aries, el que contiene a "Qué nivel de mujer".
Y así como la versión de Boneta es un cover, la que sacó el popular artista mexicano en 1993 también lo es… o una adaptación, para ser más precisos.
Lee también: Así es la segunda temporada de la serie de Luis Miguel
En 1991, la banda de funk y soul, Tower of Power, surgida en California en 1968, golpeó con el sencillo "Attitude dance".
Al escucharla, desde un primer momento, aparecen las similitudes con el tema que popularizó Luis Miguel en el mundo hispano. El ritmo, festivo, intenso, es el mismo.
En inglés, "Attitude dance" era una invitación a bailar, una propuesta para mover las caderas. "If you're feeling kinda shy/ Don't even wanna try/ Your dancin can improve/ With a little attitude", dice la letra al empezar…
Lo que vendría siendo algo así como: "Si te sientes un poco tímido/ Ni siquiera quiero intentarlo/ Tu 'baile' puede mejorar/ Con un poco de actitud".
https://youtu.be/6PWHQSBEvZM
El genio del cover
El grupo norteamericano había alcanzado cierta popularidad de los 70 y, claro, a Luis Miguel, le gustaban. Ellos eran una de sus influencias.
Así fue como Luis Miguel se puso en contacto con sus colegas.
Recién habían sacado "Attitude Dance" y se les acercó el propio Luis Miguel "para preguntarnos si podíamos grabar el tema en español con una letra de él; se habló entre nuestra gente y la de él", relató el líder de Tower of Power, Emilio Castillo, en 2018 en una entrevista a Pólvora.
Y llegaron a un acuerdo. "Quedamos en un gran entendido, él fue un caballero en todo momento, un sujeto con gran clase", relató el músico. "Ese tema en español causó un gran furor, se hizo muy conocido".
Lee también: ¿Dónde está Marcela? El día que Luis Miguel vio por última vez a su madre
Es así cómo el cantante mexicano cambió las palabras de la versión original para llevarla al español, dándole otro sentido a la letra.
Ya no era una invitación a bailar, sino una fogosa y coqueta declaración para el romance con una chiquilla: "Cuando yo te conocí/ Como lo podre olvidar/ Con tu cuerpo y actitud/ Eres espectacular".
El coro, por ejemplo, en vez de decir dos veces la frase "In the attitude dance (en el baile de actitud)", se escucha un enfático: "Por lo bien que te ves/ Qué nivel de mujer".
Lee también: Biógrafos de Luis Miguel: "Todo el mundo sabe que esa señora no era la mamá"
Esta es una receta que Luis Miguel ha aplicado varias veces durante su carrera, la adaptación.
Lo mismo ocurre en el caso de "Ahora te puedes marchar", que es una versión en castellano de "I only want to be with you" de Dusty Springfield. O "Solo tú", que es una reversión del clásico romántico de The Platters , "Only you"...
Y así hay otras tantas como "Será que no me amas", "No culpes a la noche" y "Perdóname".
Qué nivel de adaptación.
https://youtu.be/rn81y5DuqVM?t=66